logo-en logo_de social-newsletter social-facebook social-instagram social-twitter

Dolmetscher-Panne: Diese Übersetzung ging gründlich in die Hose

2 Minuten lesezeit

Einen schlechten Tag haben wir alle mal. Da funktioniert einfach nichts. Das schien dem Dolmetscher, der das Interview mit Skiläuferin Mikaela Shiffrin übersetzte, ähnlich zu gehen. Denn der schien ganz schön auf dem Schlauch zu stehen und leistete sich eine Übersetzungspanne, die im Netz für zahlreiche Lacher sorgte:

 

Wie sehr willst du auf dem Schlauch stehen? Der Übersetzer: Ja!

 

Ganze Zukunft vorher gesagt:

 

Wichtiger: Was war ihre Reaktion?

 

Das beschreibt es ganz gut:

 

Ein Grund sich ein zweites Fahrrad zu holen:

 

Oder auf der Arbeit blau zu machen:

 

Zugegeben: Solche Pannen passieren eben. Schlimmer geht immer:

 

Was konnten wir daraus mitnehmen?

 

__
Danke an alle für die Posts
___


Dolmetscher Interview Sport


Auch interessant


The Best Social Jobs

No items