Deutsch – die Sprache der Denker und Dichter? Wenn man sich so manche Übersetzungen anschaut, wird bewusst wie banal deutsche Wörter doch sein können. 1 Genuss…
1. Oh Gott. Erotik dahin.
https://www.reddit.com/r/GermanFacts/comments/1qgghe/nipple_is_in_german_brustwarzen_literally_breast/
2. Hey, die Niederländer machen das auch so!
https://www.reddit.com/r/GermanFacts/comments/26bmma/since_germans_are_allowed_to_drink_on_the_streets/
3. Klingt ein wenig wie: Ich habe Ameisen am Hintern.
https://www.reddit.com/r/GermanFacts/comments/1qkh4l/tramp_stamps_are_an_arschgeweih_in_german_which/
4. Wir haben übrigens nicht für alles zu viele Wörter.
https://www.reddit.com/r/GermanFacts/comments/26gi28/der_otter_otter_mammal_die_otter_viper_snake/
5. Manchmal fehlen uns Wörter regelrecht…
6. Und das klingt jetzt nicht so wirklich elegant.
https://www.reddit.com/r/GermanFacts/comments/1qdzz8/glove_is_in_german_handschuh_literally_hand_shoe/
7. Das kommt bestimmt bei der Gastmutter in den USA, GB oder Australien mit der Bezeichnung richtig gut an.
https://www.reddit.com/r/GermanFacts/comments/1qhgjz/the_gifts_you_buy_to_apologise_to_your_wife_after/
8. Beim Au-pair den Kindern bitte auch genauso erklären.
9. Dear Doctor, I have Falling Through.
https://www.reddit.com/r/GermanFacts/comments/23c1ai/diarrhea_translates_to_durchfall_literally/
10. „Why cancel flything?“ „You can buy gifts at the giftshop over there.“
https://www.reddit.com/r/GermanFacts/comments/1qdf0x/airplane_is_in_german_flugzeug_literally_flything/
11. Overoveroveroveroveroveroveroveroveroverovermorrow!!!
https://www.reddit.com/r/GermanFacts/comments/1qnhj7/in_german_the_day_before_yesterday_is_called/
12. Finally: Mindfuck. In the Ausland, you have to drink in moderation and not in Maß. #sadstory
https://www.reddit.com/r/GermanFacts/comments/1qj2hs/in_large_amounts_is_in_german_in_massen_in/
13. Life without Maß: Not so big-like. 😛
Cheers!