Not the yellow from the egg: 11 Übersetzungen, die Sinn machen

Sei es auf Google, Binge, in Untertitel oder ganz random Übersetzungen auf Anleitungen und Schildern: Sie bringen uns zum Lachen, vorausgesetzt sie sind natürlich falsch übersetzt worden. Wie bei uns allen unser Englisch nicht ganz so das yellow from the egg ist, müssen wir auch Verständnis andersherum haben. Witzig ist es aber trotzdem! Hier ist das Best Of witziger Übersetzungen, let’s go:

 

1. Ist auf jeden Fall richtig übersetzt.

 

2. Die Schlag-zurück-Stadt.

 

3. Oder doch Bärlauch?

 

4. Mhh lecker!

 

5. Kreativ auf jeden Fall.

 

6. Grün und geschmacklos einfach.

 

7. Ein Beispiel:

 

8. Hahaha, macht einfach Sinn.

 

9. Garstufen aus der Hööölle:

 

10. Da bleibt die Frage: Warum?

 

11. Ganz einfach, klipp und klar.

 

___

Vielen Dank an alle für die Posts!

___

Achtung! Freelance Community Manager (m/w/d) gesucht! Hier entlang, bitte.

 

Die mobile Version verlassen