logo-en logo_de social-newsletter social-facebook social-instagram social-twitter

Opmerkelijke vertaling in Engels lesboek zorgt voor hoop verwarring

1 minuut lezen

Uit een recent onderzoek is gebleken dat het slecht gesteld is met onze Nederlaandse taal en vooral de leesvaardighijt is sterk agteruit gegaan. Oké, zo erg is het misschien niet, maar het is wel een serieus probleem en dat komt vooral doordat kinderen en jongeren amper nog boeken openslaan. En niet alleen het Nederlandse lesmateriaal bevat veel fouten, maar blijkbaar ook het Engels is not so good. Kirsten spot namelijk een foute vertaling in een Engels lesboek, waar sommigen nogal een appeltje mee te schillen hebben.

 

1. Niet alleen met de Nederlandse taal is het blijkbaar droevig gesteld, want deze vertaling slaat als een banaan op een varken.

 

2. Dit antwoord krijgt in ieder geval wel een tien.

 

3. Deze vertaling klopt totaal niet, maar wat het dan wel moet zijn is nog niet duidelijk.

 

4. Krijgt dat Bananenlied toch opeens een heel andere betekenis.

 

5. Met een beetje pech krijg je zelfs een onvoldoende als je wél het juiste antwoord opschrijft.

 

6. Niet alleen Kirsten maakt zich zorgen om het lesmateriaal.

 

7. We zijn wel benieuwd wat dan de vertaling van dit woord zal zijn.

 

 

Ben jij op zoek naar een stage? Nou, dan hebben we goed nieuws voor je. Bij The Best Social Media zijn we voor de periode vanaf februari 2024 op zoek naar een social media en redactie stagiair(e). Kent TikTok geen geheimen voor jou? En wil je nóg beter worden in het schrijven van artikelen? Check dan snel de vacature op The Best Social Jobs.

 

View this post on Instagram

 

A post shared by The Best Social (@thebestsocial)

Bredase voetbalsupporter met een voorliefde voor taal. Houdt van dichten en kijkt te veel kattenfilmpjes…


engels lesboek vertaling