logo-en logo_de social-newsletter social-facebook social-instagram social-twitter

Dít veelgebruikte Nederlandse woord krijgt in het buitenland scheve blikken

2 minuten lezen

Het leren van de Nederlandse taal is, zoals Louis van Gaal zou zeggen, ‘no little apple-little egg’. Tja, het is toch een kunst om die Nederlandse directheid helemaal onder de knie te krijgen. Of wat dacht je van het fatsoenlijk uitspreken van de g-klank, wat voor menig expat ook hogere wiskunde is. Toch is er onder mensen uit het buitenland nu een ander onderdeel van de Nederlandse taal in opspraak. Sterker nog: het gaat om een erg specifiek woord, dat een nogal schunnige betekenis in het Engels heeft.

– Dit is een throwback, maar wel eentje voor in de boeken –

 

1. Deze Reddit-gebruiker is helemaal ontdaan door een nogal opvallend en veelgebruikt woord uit de Nederlandse taal.

 

2. Want ja: dit woord bewijst eigenlijk gewoon dat Nederlanders niet bepaald sterk zijn in het verzamelen van pandapunten.

 

3. Toch vindt deze Nederlander het belangrijk om de correcte spelling van het woord effe te benadrukken.

 

4. Maar als we buitenlanders moeten geloven, heeft werkelijk iedereen in Nederland het oudste beroep ter wereld.

 

5. Tja, zo kan je natuurlijk ook iemand feliciteren. Of diegene er blij mee is, da’s iets anders.

woord

 

6. Laten we eerlijk zijn: met dit woord hebben we het hoogtepunt wel bereikt.

woord

 

7. Ja, kappen nu.

 

Ben jij nou nét op zoek naar een stage? Dat komt goed uit! Bij The Best Social zijn we op zoek naar een stagiair(e) branded content voor de periode vanaf september. Interesse? Check snel de vacature op The Best Social Jobs.

 

Dit bericht op Instagram bekijken

hoor nederlands taalbarrière