Een poging doen tot het spreken van een andere taal kan al snel uit de hand lopen. Vooral als je Google Translate gebruikt om spreekwoorden of gezegden te vertalen. Zo komt er in Engeland geen monkey out of the sleeve en have you not something under the knee. Toch maakt bijna elke taal een uitzondering voor dít veelgebruikte gezegde.
1. Maddie kaart aan dat dit gezegde in zo ongeveer elke taal voorkomt.
2. Als je de zin letterlijk gaat vertalen komt het wel bot over.
3. Wie de Nederlandse taal beheerst, kan in dit geval ook Duits.
4. Ach ja, er leiden meerdere wegen naar Rome.
5. Zelfs in de Portugese taal is er een gezegde voor.
6. In Griekenland pikken ze het niet als je je spullen toe-eigent
7. In Canada houden ze het lekker kort.
8. Op zoek naar een nieuwe zitplek.
9. Gelukkig houden ze het in Zweden beleefd.
Ben je nog niet uitgelezen? Dat snappen we. Lees ook:
11 pijnlijke taalfouten waar de daders zoiezo nog vaak aan terugdenken
7 taalfouten van bedrijven die wel een extra spellingcontrole kunnen gebruiken
9 grappige taalfouten die met een klein lesje voorkomen konden worden
Ben jij nou nét op zoek naar een stage? Dat komt goed uit! Bij The Best Social zijn we op zoek naar een redactiestagiair(e), een visual design stagiair(e), een project management stagiair(e) en een content creative stagiair(e). Check snel de vacatures op The Best Social Jobs.
Dit bericht op Instagram bekijken