24 letterlijke vertalingen van woorden waar you can’t tie a rope to

vertalingen header zonder social

Van handshoe tot cleanmother: onze taal heeft bizar veel woorden en uitdrukkingen die je onmogelijk kunt uitleggen aan Engelsen. Omdat het vandaag Internationale Vertaaldag is, staan we even stil bij alle prachtige creaties die uit onze letterlijke vertalingen zijn voortgekomen.

 

1. Dat wordt een interessant ontbijt.

 

2. Pineapple? De Engelse vertaling van ‘ananas’ is toch gewoon ‘enenes’?

 

3. Noorwegen is duidelijk beter in letterlijke vertalingen dan Nederland.

 

4. Zelfs onze groeten zijn niet te vertalen.

https://www.thebestsocial.media/nl/wp-content/uploads/tiktok/7080935933033319686.mp4

 

5. Vergeet ’turteen’ niet.

 

6. Iemand nam ‘zorg dat je cv opvalt’ wel heel serieus.

 

7. Over deze woorden hadden we nog nooit zo nagedacht.

https://www.thebestsocial.media/nl/wp-content/uploads/tiktok/7107899976457424134.mp4

 

8. Van Gaal is en blijft onze vertaalkoning.

@nossport Vandaag is Louis van Gaal jarig! 🎉 Op naar nog meer van dit soort pareltjes! 🇬🇧 #voetbal #englishlesson #louisvangaal #voorjou #fyp #voetbal ♬ origineel geluid – NOS Sport

 

Not yet uitgelezen? Klik dan door naar letterlijke vertalingen naar het Engels die beter zijn dan het origineel!

 

Hé, ben je op zoek naar een toffe baan in social media? Of zoek je de beste social werknemer of stagiair voor jouw bedrijf? Check dan The Best Social Jobs voor de mooiste social vacatures!

Lees hier alle artikelen van The Best Social Jobs!

Mobiele versie afsluiten