logo-en logo_de social-newsletter social-facebook social-instagram social-twitter

Nóg meer vertaalblunders waar je spontaan ongemakkelijk van wordt

3 minuten lezen

Wanneer je moet communiceren in het buitenland kan het soms even schakelen zijn. Een gesprek voeren in een andere taal gaat dan ook niet altijd van een leien dakje en dus worden er nog al wat blunders gemaakt. Eerder deelden we een artikel over jullie meest gênante vertaalblunders. Uit de reacties bleek dat er nog wel wat meer lachwekkende vertaalfoutjes zijn gemaakt.

 

1. Alleen al bij het lezen van deze vertaalfout, word je ongemakkelijk.

 

2. De bezorgdheid van deze oma kwam iets anders over op haar kleindochter.

 

3. Waar is de goede karma als je hem nodig hebt?

 

4. Soms is een foutje snel gemaakt.

5. En daar is ook dit een goed voorbeeld van.

 

6. Ook uit deze situatie blijkt maar weer: vertalen in geen fluitje van een cent.

 

7. Als je er zelf maar om kan lachen, toch?

 

8. Een advocaatje bestellen doe je in het buitenland ook niet zo gemakkelijk als hier.

 

9. En ook deze vertaalblunder lag voor ons klaar.

 

10. Als afsluiter: van sommige mensen krijg je het ook gewoon verkeerd aangeleerd.

 

Trouwens, volg je ons al op Instagram?

 

Besteedt veel van haar tijd op het hockeyveld. Houdt dus enorm van sporten, maar ook…


follow-up vertaalblunders


The Best Social Jobs

No items