logo-en logo_de social-newsletter social-facebook social-instagram social-twitter

Boze mensen slaan plank mis met kritiek op ‘Arabische’ tweet Sigrid Kaag

3 minuten lezen

In het teken van het Joodse Nieuwjaar (Rosj Hasjana) deelde politicus Sigrid Kaag (Minister voor Buitenlandse Handel en Ontwikkelingssamenwerking) een tweet in het Hebreeuws. En dat leidt tot een hoop kritiek. Als je dan kritiek hebt, is het in sommige gevallen wel handig dat je weet waar je het over hebt.

 

1. Dit is de tweet van Sigrid Kaag in het Hebreeuws, wat vertaald kan worden naar ”Ik wens je een gelukkig en zoet nieuwjaar, een jaar van vrede, gezondheid en succes”.

 

2. En Carla heeft kritiek. Al heeft ze even niet door dat het om het Hebreeuws gaat.

 

3. En daardoor ontvangt ook Carla kritiek.

 

4. Maar ze is niet de enige.

 

5. Noor legt het op vrolijke wijze even uit.

 

6. Wat een teleurstelling.

 

7. Brenda stoort zich aan de ‘dombo’s op Twitter’.

 

8. En dit vindt Noor ervan.

 

9. Wat zegt u, mevrouw Kaag?

 

10. Niet iedereen had deze knop al gevonden.

 

11. En als afsluiter: druk ook even op de vertaalknop bij Stella.

https://twitter.com/EinsteinBarbie/status/1307644421803040769

 

Trouwens, volg je The Best Social Media al op Instagram en Facebook én LinkedIn? We kunnen het iedereen aanraden.

https://www.instagram.com/p/CFHbxjhhH5x/

Drinkt haar cappuccino het liefst met havermelk, maar draagt geen schoudertassie. Probeert al jaren Spaans…


arabisch hebreeuws ophef sigrid kaag twitter