Zó klinkt the tipicol Nederlander tijdens een gesprek in het Engels

Engels

Dat de meeste Nederlanders een aardig woordje Engels spreken, is wereldwijd bekend. Toch kan bij sommigen een praatje pot heel wat kortsluiting veroorzaken, zeker als je Louis van Gaal als voorbeeld hebt. Want ja: ’that’s another cook.’ Het enige wat we van hem hebben opgestoken, is dat je absoluut geen poging hoeft te doen om Nederlandse spreekwoorden te vertalen. Je hoeft trouwens ook geen poging te doen om de Nederlandse zinsopbouw mee de grens over te nemen, want dan degradeer je binnen no time naar spreker van steenkolenengels.

 

1. We hebben allemaal wel een vriend of vriendin die zó klinkt wanneer ze zichzelf in het Engels wegwijs proberen te maken.

 

2. Stiekem klinken we allemaal zo in het Engels, maar toegeven? Ho maar.

 

3. Toch gooien we met gemak iemand anders voor de bus.

 

4. Net zo Nederlands als een kringverjaardag of een Tikkie van vijftig cent voor je toiletbezoek.

 

5. Tja, Netherlanders throwen namelijk also alleen maar English words door hun sentences.

 

6. Hoi hoi!

 

Ben je nou nog niet uitgelezen? Begrijpelijk. Gelukkig kan je bij ons voor nóg meer van dit soort artikelen terecht. Check bijvoorbeeld dit artikel, waarin Susanne een flinke vertaalblunder maakt in de supermarkt waardoor ze online gerescued moet worden.  

 

Over leuke content gesproken, volg je ons al op Instagram?

 

Mobiele versie afsluiten